|
Ic
eom æþelinges æht ond willa;
|
|
I am a prince's property and joy,
|
|
|
Ic eom æþelinges eaxlgestealla,
|
|
Sometimes his shoulder-companion,
|
|
|
fyrdrinces gefara, frean minum leof,
|
|
Close comrade in arms, king's servant,
|
|
|
cyninges geselda. Cwen mec hwilum
|
|
Lord's treasure. Sometimes
my lady,
|
|
|
hwitloccedu hond on legeð,
|
5 |
A bright-haired beauty, lays serving
|
5 |
|
eorles dohtor, þeah hio æþelu
sy.
|
|
Hands on my body, though she is noble
|
|
|
Hæbbe
me on bosme þæt on bearwe geweox.
|
|
And the daughter of an earl. I
bear
|
|
|
Hwilum
ic on wloncum wicge ride
|
|
In my belly what blooms in the wood,
|
|
|
herges on ende; heard is min tunge.
|
|
The bee's delight. Sometimes I ride
|
|
|
Oft
ic woðboran wordleana sum
|
10 |
A proud horse in the rush of battle--
|
10 |
|
agyfe æfter giedde. Good is
min wise
|
|
Harsh is my voice, hard is my tongue.
|
|
|
ond ic sylfa salo. Saga hwæt
ic hatte.
|
|
I bear the scop's meed when his song is
done.
|
|
|
|
|
My gift is good, my way winning,
|
|
|
[K-D 79-80]
|
|
My color dark. Say what I'm called.
|
|