|
Wiht
cwom æfter wege wrætlicu liþan;
|
|
An awesome beauty angled the wave;
|
|
|
cymlic from ceole cleopode to
londe,
|
|
The deep-throated creature called to land,
|
|
|
hlinsade hlude-- hleahtor wæs
gryrelic,
|
|
Laughed loud-lingering, struck terror
|
|
|
egesful on earde Ecge wæron
scearpe.
|
|
Home to men. Her blades honed
sharp,
|
|
|
Wæs hio hetegrim, hilde
to sæne,
|
5 |
She was slow to battle but battle-grim,
|
5 |
|
biter beadoweorca Bordweallas grof,
|
|
Savage wound-worker. The
slaughterer
|
|
|
heardhiþende. Heterune
bond!
|
|
Struck ship-walls, carried a curse.
|
|
|
sægde
searocræftig ymb hyre sylfre gesceaft:
|
|
The
cunning creature said of herself:
|
|
|
"Is min modor mægða cynnes
|
|
"My mother, who comes
from the kind of women
|
|
|
þæs deorestan, þæt
is dohtor min
|
10 |
Dearest and best, is my daughter grown
|
10 |
|
eacen
uploden, swa þæt is ældum
cuþ,
|
|
Great and pregnant; so is it known to
men
|
|
|
firum on folce, þæt
seo on foldan sceal
|
|
On earth that she shall come and stand
|
|
|
on ealra londa gehwam lissum stondan."
|
|
Gracefully on the ground in every land."
|
|